聚文网

聚文网 > 其他

东郊:一首诗歌的鉴赏及译文注释

其他 2024-02-07 16:58:09
相关推荐

《东郊》是一首古代诗歌,描写了宁静祥和的郊外景象。这首诗曲抒发了诗人对大自然的赞美之情,通过细腻的描绘和优美的词句,展现了一幅宁静、深邃和美丽的风景画。诗中描绘的山、水、树、花刻画细腻,仿佛置身于一片清新的环境之中。《东郊》一诗在古代即广为流传,也是中国古典诗歌中的经典之作。这首诗语言简洁清丽,意境深远,是中国古代文学的珍贵遗产之一。通过对《东郊》的鉴赏及翻译注释,能够更好地理解和欣赏这首经典诗歌的内涵与艺术价值。

《东郊》鉴赏及译文注释

《东郊》

唐代:韦应物

吏舍跼终年,出郊旷清曙。

杨柳散和风,青山澹吾虑。

依丛适自憩,缘涧还复去。

微雨霭芳原,春鸠鸣何处。

乐幽心屡止,遵事迹犹遽。

终罢斯结庐,慕陶直可庶。

《东郊》译文

困守官舍,使我终年地烦闷。漫步郊野,曙光荡涤我的胸襟。

杨柳依依,在和风里摇曳不定。青山如画,淡泊了我的尘念俗情。

斜倚树丛,我休息得多么安宁;沿着山涧,继续信步前行。

微雨过后,芬芳的原野更加滋润清新,斑鸠声声,却不知在哪里欢鸣。

我向来喜爱幽静,可惜总难以遂心。公务缠绕,生活常感觉迫促不宁。

我终将辞谢官职,去营造茅屋一进,追随陶潜的步履,但愿得到那清雅的风情。

《东郊》注释

跼(jú):拘束。

旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。

澹(dàn):澄净。虑:思绪。

丛:树林。憩(qì):休息。

缘:沿着。涧:山沟。还复去:徘徊往来。

霭(ǎi):云气,这里作动词,笼罩。

“乐幽”二句:意谓自己颇爱这地方的幽静,想住下来,却又几次终止,就因公事在身,形迹上还是显得很匆忙。

“终罢”二句:典出陶渊明"结庐在人境,而无车马喧"表面要效仿陶渊明辞官归隐。斯,一作“期”。慕陶,指归隐。直,或作真,就。庶,庶几,差不多。

《东郊》创作背景

这首诗是大历十四年(779)春在鄠县令任上作。

《东郊》鉴赏

韦应物晚年对陶渊明极为向往,不但作诗“效陶体”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。这首诗歌就是韦应物羡慕陶渊明生活和诗歌创作的证明。

这是写春日郊游情景的诗。诗先写拘束于公务,因而案牍劳形。次写春日郊游,快乐无限。再写归隐不遂,越发慕陶。韦应物不想在局促的官署里度日,清晨来到了清旷的郊外。但见春风吹拂柳条,青山能荡涤自己的`俗虑,又有微雨芳原、春鸠鸣野,于是心中为之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪边散漫行走。但毕竟他是个做官的人,心中时时要冒出公务之念,因此想以后能摆脱官职,结庐此地,过像渊明一样的田园生活。

这首诗写春天山野之景很清新,显示出诗人写景的才能。但韦应物不是陶渊明,陶渊明“复得返自然”后能躬耕田里,兴来作诗歌田园风景,农村景象处处可入诗中,处处写得自然生动。韦应物则是公余赏景,是想以清旷之景涤荡尘累,对自然之美体味得没有陶渊明那样深刻细致。陶渊明之诗自然舒卷,而韦应物则不免锤炼,如此诗中的“蔼”字。但平心而论,韦应物写景,在唐朝还是能卓然自成一家的。

这首诗以真情实感诉说了官场生活的繁忙乏味,抒发了回归自然的清静快乐。人世哲,经验谈,话真情真,读之教益非浅。“杨柳散和风,青山澹吾虑”,可谓风景陶冶情怀的绝唱。

《东郊》作者介绍

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

【《东郊》鉴赏及译文注释】

阅读剩余内容
网友评论
显示评论内容(3) 收起评论内容
  1. 2024-02-07 17:34手掌心[国外网友]IP:1728226655
    作为一个学习诗歌的人,这篇文章对我的启发很大,让我对诗歌的理解更上一层楼!
    顶4踩0
  2. 2024-02-07 17:22不解释。[火星网友]IP:1744103424
    诗歌的魅力在于它的译文注释,能够更深入地理解诗人的意境和用词。期待更多类似的文章!
    顶7踩0
  3. 2024-02-07 17:10H.Y.薇[北京市网友]IP:3407968895
    这篇文章写得太棒了,我对诗歌的鉴赏一直感兴趣,谢谢作者分享这么有见地的内容!
    顶0踩0
相关内容
拓展阅读
最近更新